El método Zettelkasten de Niklas Luhmann

¿Huésped en el archivo? Viene el público. Logra ver todo y nada, como en la pornografía. Y de ahí surge la decepción (Luhmann, ficha 9/8, 3, Zettelkasten II) (Lewkow, 2017, p. 2)

Dos ensayos para leer y escribir

El trabajo que se presenta aquí se compone de dos artículos de Nilklas Luhmann inéditos en español y una exposición del método de fichaje Zettelkasten. Al igual que su teoría, el método no reclama exclusividad, no es el único método de fichaje, sino un equivalente funcional entre varios sistemas desarrollados para esto. Pero un método que le valió al alemán más de 90 libros y 300 artículos entre 1964 y 1997 (Arnoldi, 2001). Llegando a afirmar que su mayor trabajo era el Zettelkasten y que utilizando este método los libros se escribían solos (Rodríguez, 2005, p. 26).

La lenta traducción de la obra de Luhmann al español nos ha llevado a esperar casi 10 años por la traducción de sus libros al español, y seguimos esperando por la aparición de más. La barrera lingüística se hace notar especialmente para los hispanoparlantes latinoamericanos. Una metodología tan simple que incluye materiales tan comunes como: una caja de madera, fichas y lápiz, logra implementar técnicas que recuerdan al hipertexto y que podrían ser representadas en un grafo. De manera análoga logra desarrollar herramientas tan potentes como las desarrolladas por el Atlas.Ti teniendo una imagen reticular de la Zettelkasten a través del desarrollo de relaciones radiales.

La Metodología Zettelkasten no es sociológica en tanto forma de fichaje de documentos leídos y desarrollo de ideas, pero es la aplicación de principios científicos modernos a una técnica de referencia bibliográfica y conceptual ya existente. A pesar de lo relevante que pudiese parecer lo anterior, y considerando lo lento de las traducciones, no parece probable que veamos una traducción al español de los textos en los que se describe la metodología que alcanzó rendimientos funcionales y un enorme impacto en las ciencias sociales posicionándolo a la altura de los grandes teóricos de la sociedad.

Sobre la traducción de Zettelkasten

Zettelkasten, slip box (en ingles). Tarjetero, fichero, caja de fichas, caja de tarjetas. Para una correcta traducción hay que diferenciar entre los diferentes sentidos que adopta en alemán. Literalmente se traduce como fichero. El alemán, al igual que el español, distingue el género de los sustantivos (aunque el alemán incluye un tercer género neutro). Der Zettelkasten es un sustantivo masculino. Hemos por tanto preferido ésta forma en la traducción del texto. A pesar de que personalmente consideramos que para estos casos el español debería ofrecer una tercera alternativa para ¡las cosas que no poseen género! ¿O el Zettelkasten es un hombre?.

El Zettelkasten es una metodología de trabajo. Es el objeto, las fichas y su contenedor [e.g. caja de…]. Es un fichero en general. Para referirnos a la metodología ideada por Luhmann, a las tarjetas que creó, al software, y a cualquier sistema que replique los principio con cualquier medio, utilizaremos la palabra Zettelkasten. Para referirnos al objeto físico de cualquier tipo de fichero utilizaremos la palabra en español. Cualquier error en la traducción es de quien escribe.

A continuación los ensayos

Comunicando con el Zettelkasten Un informe empírico por Niklas Luhmann

Aprendiendo a leer por Niklas Luhmann

Bibliografía

Arnoldi, J. (2001). Niklas Luhmann An introduction. Theory Culture Society, 18(1), 1–13. https://doi.org/10.1177/02632760122051607

Lewkow, L. (2017). Del Zettelkasten a los textos: el funcionalismo como “crítica de la ideología” en los escritos tempranos de Luhmann. En Ponencia presentada en el II Congreso Latinoamericano de Teoría Social (pp. 1–12). Buenos Aires.

Rodríguez, D. (2005). Invitación a la sociología de Niklas Luhmann. En N. Luhmann (Ed.), El derecho de la sociedad (Segunda ed, pp. 23–55). México: Editorial Herder.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s